Time management is very much important in IIT JAM. The eduncle test series for IIT JAM Mathematical Statistics helped me a lot in this portion. I am very thankful to the test series I bought from eduncle.
Nilanjan Bhowmick AIR 3, CSIR NET (Earth Science)
Deb dulal halder Halder
The French différence might mean either difference or deferral. Derrida’s new term, spelt with an “a” instead of an “e,” should be taken to mean both difference and deferral simultaneously. The first part of the pun we can call the performative--or auto-referential--aspect. What this means is that by both differing from itself (it means two different things at once) and deferring until infinity any final meaning (it cannot at any one time mean both differ and defer) the word itself is a performance of its meaning. Differance just is what differance means. The second part of the pun involves the fact that Derrida’s misspelling is only noticeable when the word is written. Saying différence and différance makes no difference in French, it is pronounced the same way with or without the alteration. What this brings to our attention is the difference between phoneme (audible mark) and grapheme (written, visible mark) and a certain imperceptibility of the difference. It is this imperceptible difference that Derrida is using, in his “Differance” article, to draw our attention to the permanently absent, inaudible and invisible trace. So we can say that Differance is the word that Derrida coins to describe and perform the way in which any single meaning of a concept or text arises only by the effacement of other possible meanings, which are themselves only deferred, left over, for their possible activation in other contexts. Differance thus both describes and performs the situation, or the conditions, under which all identities and meanings can occur--so that any text can be repeated in an infinite number of possible contexts for an infinite number of potential but undetermined addressees.
Thank you Sir & congratulations for your new editing book.